104高手
首頁>服務列表 >

編輯/翻譯

>
搜尋條件:同步口譯
158 個服務項目
實際收費以報價為準  Quote on request.
✿口譯:
逐步口譯 Consecutive interpreting 
記者會/宴會/活動主持 Event emceeing
商務隨行口譯  Escort interpreting
✿文字翻譯:
留學代辦 
自傳 履歷
論文
各式文件
英文口譯/筆譯
10年以上
4.8(1)
NT1,000
  • Ginger English
    合作數 131
君豪
逐步/同步口譯
1年以上
NT300/ hr
  • 君豪
    合作數 1
自身是跟日本人常通話的經驗者
有N1

價格要相談

另外口譯限五結和羅東
指定區域以外的話另外計費
日文翻譯⇆中文
1年以下
NT1
  • 草方
    積極尋求合作機會
寫作
英文寫作
6年以上
NT600/ hr
  • 偉修
    合作數 11
「我有N2以上的實力,未來想從事筆譯、口譯的工作,但是不知道如何增強翻譯能力,也不知道如何踏入這個產業…」
→若這是你的學習需求,則要了解翻譯是「專業知識、語言能力、翻譯技巧」三項能力的綜合。
我會依照學習情況,從較弱的項目開始練習。一般會使用TBS及各種日語廣播,挑選大學教授、專家的訪談內容,增加「專業知識」;透過練習「跟讀」的方式練習語調、語速、口語表達等「語言能力」;利用筆譯、視譯、記憶技巧、逐步、同步口譯等練習「翻譯技巧」。
最後,我會定期接口筆譯案件、參加相關的讀書會,這些經驗都可以分享給你/妳。
*註1:新竹、桃園地區以外為線上教學。

<口筆譯經驗>
❶【臺灣風物70周年紀念:台湾水利史研究のフロンテア】發言稿筆譯[日進中]
❷【2020年經濟特區沖繩:研討會暨合作媒合會 in 台灣】商談口譯[中日雙向]
❸【〈中國水利史研究的傳統與近來的新動向-以日本與臺灣的關聯為視野〉《臺灣風物》70:2(2020.6)】論文筆譯[日進中]  (目錄連結:https://folkways.twcenter.org.tw/catalog_detail.jsp?vol=0070&pha=2)
❹【第五屆曹永和紀念講座:中国水利史研究の伝統と近来の新動向】隨行暨會議口譯[中日雙向]
❺【東京都小平市國際交流協會:妊娠・出產說明會】耳語口譯[日英雙向]
❻【Wake Up, Girls!:Wake Up, 宮城!相親相愛in台灣】隨行口譯[中日雙向]
❼【鳴門渦潮高校與成德高中:姊妹校會談】隨行暨會議口譯[中日雙向]
❽【揚明光學】內部口筆譯[中日雙向]
❾【日商艾杰旭顯示玻璃】內部口筆譯[中日雙向]
⓹中日口筆譯指導
8年以上
NT800/ hr
  • 袁立
    合作數 1
易澄
雙語客服
3年以上
5(1)
NT100
  • 易澄
    合作數 2
以字計費$3/元
中英文翻譯
10年以上
5(1)
NT1,500
  • 乙八乙八工作室
    合作數 2
黃婉玉
日文翻譯 口譯
10年以上
NT1,000/ hr
  • 黃婉玉
    合作數 22
中日/日中翻譯,以字數計算。
中日/日中口譯,以時間/路程計算。
日語口譯翻譯
5年以上
NT1,800
  • 積極尋求合作機會
我是葉家瑄律師,任職於法律事務所兩年以上經歷,目前為自由執業之律師。任職於事務所期間曾翻譯過涉及100億台幣保險理賠案件之高等法院判決、火災鑑定報告、訴訟書狀、經銷契約、保密協定、MOU、智慧財產權轉讓協定、股權轉讓協定等專業法律文件,並具有中英文契約審議、草擬、修改之經歷。

法律文件之翻譯,不同於其他領域的方面,在於其往往對個人產生法律上的強制拘束力,倘不具備一定之法律素養,以及對實務操作面向的理解,往往一個字的誤差,便會對當事人的權益產生極大的影響,因此交由有法律專業的律師來處理,相信對您個人的權益才能有真正的保障。
法律文件中英互譯、中英契約草擬、審議、修
2年以上
NT5,000
  • 葉家瑄律師
    積極尋求合作機會
陳琬瑤
兼職
無經驗
NT158
  • 積極尋求合作機會
詳細費用及細節可配合討論。
日文翻譯
1年以下
NT2,000
  • 子惠 Maggie
    積極尋求合作機會